克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛這些作品已被譯為中文
2025年諾貝爾文學(xué)獎花落匈牙利,克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛(László Krasznahorkai)奪得桂冠。
拉斯洛在青年時代曾是一名小有名氣的爵士鋼琴手,大學(xué)畢業(yè)后抱著用文化濟貧的理想,到偏僻山鄉(xiāng)當(dāng)了一名圖書館管理員。1985年,他以處女作《撒旦探戈》一鳴驚人。
2015年,這位作家就因其獨特的寫作風(fēng)格與深邃的思想而榮獲國際布克獎,他的名字常和卡夫卡、貝克特等作家的名字一同被提起。
作為一名東歐作家,克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛的作品既有地域與時代的共性,也有其獨特個性。翻譯家余澤民在《花城》刊文指出,他的作品在同齡人中具有強烈的誘惑力和穿透力,被評論界稱為“后現(xiàn)代寫作模式的陷阱”,他以無法抗拒的力量告訴讀者:世界已經(jīng)破成了碎片,語言也只是誤導(dǎo)理智的搜索引擎。
“作為20世紀(jì)末東歐劇變的目擊者,他在《狂奔如斯》中表達了東歐人在新時期的困惑。覺醒帶著茫然,變形帶著陣痛,封閉帶著憧憬,開放帶著驚恐,好奇帶著焦恐,興奮帶著克制,控制帶著脆弱?!庇酀擅駥懙?。
目前,拉斯洛已有多部作品被譯為簡體中文出版。據(jù)譯林出版社微信公眾號,該社是最早引進拉斯洛圖書的出版社,為2013年引進出版《撒旦探戈》。目前上市的拉斯洛著作中文譯本有《撒旦探戈》《反抗的憂郁》《仁慈的關(guān)系》《世界在前進》等,譯林出版社也即將推出拉斯洛的《溫克海姆男爵返鄉(xiāng)》,未來將推出《赫爾施特07769》。
/strip/ignore-error/1|imageslim"/>
《撒旦探戈》 余澤民譯 譯林出版社
/strip/ignore-error/1|imageslim"/>
《世界在前進》 舒蓀樂譯 人民文學(xué)出版社
/strip/ignore-error/1|imageslim"/>
《仁慈的關(guān)系》 余澤民 康一人 譯 浙江文藝出版社
/strip/ignore-error/1|imageslim"/>
《反抗的憂郁》 余澤民譯 浙江文藝出版社
揚子晚報/紫牛新聞記者 臧磊 整理報道
校對 朱亞萍
評論
- 評論加載中...